Les expressions idiomatiques anglaises, c’est pas automatique!
Posté le 06/05/11 1:08 dans Apprendre anglais
Voilà, c’est dit en direct sur Babelkids, je suis à milles lieues de maîtriser la langue shakespearienne. Car, oh sacrebleu, vient toujours ce moment d’hésitation pour traduire ou comprendre les expressions idiomatiques anglaises …
Bien sur, il existe des situations où le français aura un équivalent proche de l’expression anglaise. Par exemple «être comme un éléphant dans un magasin de porcelaine» se traduira par «he is as clumsy as a bull in a china shop», le taureau remplaçant ici l’éléphant. De même pour utiliser la métaphore «avoir un chat dans la gorge» qui donne «to have a frog in the throat ». Au pire, votre interlocuteur aura le sourire aux lèvres, au mieux il saluera votre originalité.
Là où le fossé culturel pose problème, c’est lorsque les expressions idiomatiques anglaises n’ont pas d’équivalent. Là où l’anglais utilisera l’expression «I have other fish to fry» (j’ai d’autres poissons à frire), le français pourrait être tenté de traduire «I have other cats to whip» (j’ai d’autres chats à fouetter). Votre interlocuteur risque alors de vous dénoncer à la SPA! De même, vous pourriez passer pour un malpropre lors d’un dîner en disant «je suis désolé, mais j’ai mis les pieds dans le plat!» au lieu de dire «To spill the beans (renverser les haricots)».
Voici une petite expression à apprendre en anglais utile lors d’un séjour aux Royaumes-Unis (en mettant de côté tout cliché): «il pleut des cordes». L’équivalent britannique est «it’s raining cats and dogs». Mignon me direz-vous, on serait tenté d’imaginer ceci:

Pourtant, la naissance de cette expression anglaise prête moins à sourire. Au 16ème siècle, lors de fortes pluies à Londres, on pouvait voir s’écouler dans les rues les amas d’ordures et cadavres d’animaux qui semblaient être tombés du ciel avec la pluie. Ceci démontre bien qu’une expression s’apprend mais ne s’invente pas!
En jetant un œil à la sélection de livres, cd et DVD anglais Babelkids, vous trouverez sûrement un article vous permettant de découvrir une expression anglaise sans queue ni tête et d’apprendre l’anglais avec votre enfant!
Lire les commentaires
Poster un commentaire
* Requis. Votre email ne sera jamais divulgué.
Tags: anglais facile • Apprendre anglais • expression anglaise • expressions idiomatiques anglaises • jeu en anglais • jeux anglais
Posté par eloise le 06/04/12 11:36
il y a une énorme faute dans une des expression idiomatique
ce n’est pas « he is as clumsy than a bull in a china shop » mais « he is AS clumsy AS a bull in a china shop »
C’est pas terrible d’écrire ça dans un site comme celui-ci
Posté par admin le 06/04/12 22:47
merci beaucoup ! Nous avons réparé cette vilaine faute.